千羽鹤高考日语联系电话400-618-6620
您现在的位置: 首页 > 日语学习 > 读解 > 今夜月色真美 | 日本文豪的浪漫告白

今夜月色真美 | 日本文豪的浪漫告白

发布时间:2020年5月26日 阅读:2892 次

日语以委婉的表达著称,日本人也习惯将自己激烈或是细腻的情感用更加委婉的方式表达。比起英文的“I love you”和中文的“我爱你”,日本人抒发爱意的方式就像是被月光照射的山间小溪,藏在深深树荫下,却潺潺不息。




让我们一起来看一看日本的作家们是如何告白的吧。



今夜月色真美 | 日本文豪的浪漫告白

高村光太郎(たかむら こうたろう、1883年3月13日-1956年4月2日)是日本诗人・雕刻家。代表作有《道程》、《智惠子抄》等。




石川啄木(1886年2月20日-1912年4月13日),日本明治时代诗人、小说家与评论家。他的主要作品有诗歌集《憧憬》、《叫子与口哨》、《可悲的玩具》和《一握之砂》;著有小说《病院的床》和《鸟影》等。




谷崎润一郎(日语:谷崎 潤一郎,1886年7月24日-1965年7月30日),为日本著名的小说家,曾获得诺贝尔文学奖的提名。代表作有长篇小说《春琴抄》、《细雪》,被日本文学界推崇为经典的唯美派大师。



太宰治(1909年6月19日-1948年6月13日),生于日本青森县、无赖派小说家。1936年出版之《晚年》一书中作品《逆行》列为第一届芥川赏的候选作品。结婚后,写出了《富岳百景》及《斜阳》等作品,成为当代流行作家。1948年6月13日深夜与崇拜他的女读者山崎富荣跳玉川上水自杀,享年38岁,留下了《人间失格》等作品。




夏目漱石(1867年2月9日-1916年12月9日),日本明治至大正时代的作家、时事评论家、英文学者。


据说夏目漱石在做英语教师时,听闻学生将“I love you”一文译作「君を愛しています 」,便说道:日本人不会说那种话,「月が綺麗ですね」就够了。